Bár a bibliafordítás elsőre nem tűnik veszélyes műfajnak, bizonyos helyeken ez mégis veszélyeztetett munkakört jelent, így Nigériában is – olvasható a Mission Network News oldalán.
,,Isten különleges dolgokat visz véghez nehéz helyeken világszerte. Az a munka, amit csinálunk és azok a helyek, ahova ellátogatunk nem mindig a legbiztonságosabbak” – nyilatkozta az amerikai Wycliffe Bibliafordító szervezet munkatársa, Andrew Flemming.
Nigériában a keresztények három fenyegetéssel néznek szembe: A Boko Haram nevű iszlamista terrorszervezettel, az Iszlám Állammal és a Fulani pásztorokkal, akik egy helyi félnomád életmódot folytató népcsoport tagjai.
Januárban Flemming egy a Wycliff USA munkatársaiból álló csoporttal több helyi gyülekezetet és Biblia fordítókat is meglátogatott az országban.
,,Abuja-ba repültünk, az ország fővárosában, utána pedig egy 6 órás utat tettünk meg északra” – számolt be Flemming, akinek lehetősége nyílt időt töltenie azon a területen, ahol a fordítás zajlik.
Az ország északi részén a keresztény közösségeket súlyosan üldözik. Ez az üldözés gyakran vegyül a Fulani népcsoport jószágokkal kapcsolatos rivalizálásával is.
,,Nigériában több, mint 300 nyelvet beszélnek. Míg egyes átfogóbb nyelveken, mint amilyen a hausa vagy a lgb már elérhetők Biblia fordítások, azonban ezek a nyelvek nem feltétlenül szólítják meg a helyi közösségek szívét. Otthon ugyanis nem használják ezeket a nyelveket – magyarázta Flemming, aki reméli, hogy a fordítói munka folytatódhat és a a Biblia számos más helyi csoport nyelvén is elérhetővé válik.
Nyitókép: Shutterstock